12 de Julio del 2010
Injerencia de los Estados Unidos.

Este tema es casi que obligado para entender mas de el Periódico El Tiempo. La influencia de los Estados Unidos marca bastante el contenido del medio de comunicación, el tema de hoy será sobre esa inherencia en los medios que deberían estar al servicio de la conciencia de Colombia.

Es importante ver algunos conceptos con la visión TRIBalance para entender este análisis, es bueno que haya visto de antemano los conceptos del TRIBalance y paginas sobre los Intelectualistas.

El respeto por la comunidad integra.

Así como las personas viviendo en una democracia tienen una comunidad a su alrededor, de la misma forma los países también tienen una comunidad de países a su alrededor. Al primer nivel, lo podemos llamar la democracia de base, al segundo la democracia global.

Así como hay una gran separación entre la libertad de expresión y la libertad para pensar en el mundo intelectualista, también existe una gran separación entre la democracia de base y la democracia global en el sistema Intelectualista.

Mientras mas lejos este la libertad de expresión de la libertad para pensar y el prisma de las ideas y mientras mas lejos este la democracia global de la democracia de base hay mas hipocresía Intelectualista.

En una democracia, un verdadero demócrata toma en cuenta a su comunidad, y si es un líder demócrata ejemplo insigne de democracia de base entonces todo lo que hace lo hace con la participación de toda la comunidad, se convierte en un canalizador transparente de la conciencia de los demás y el respeto por los demás, se convierte en un moderador. En tal sentido, la antítesis de la democracia es la unilateralidad, o sea el actual sin importarle para nada lo que piensen los demás, lo cual es atropellar a la democracia.

El nombre de democracia no me gusta, me parece primitivo y se presta a confusión con la falsa democracia Intelectualista. Podemos llamarlo el Prisma social, eso es mas exacto o podemos inventar una palabra que no existe, como "Prismismo".

Lo que diferencia a la libertad de expresión prisma de la libertad de expresión Intelectualista es el sesgo, o sea el anti prisma aplicado a los medios. Lo que diferencia a la democracia prisma de la democracia Intelectualista es la unilateralidad, o sea el anti prisma aplicado a la política.

Es de sentido común que si se va a defender a la democracia y se quiere ser sincero en ello se comienza por respetar el concepto mas algo y global, porque si no se respeta a la democracia global y general mucho menos la de base. la democracia global debe ser representada por el organismo mas importante a nivel global, la tierra cosmos en la tierra, la nueva Israel en su verdadero sentido de la palabra, esa es las Naciones Unidas.

Por eso, aquel que le falte el respeto a las Naciones Unidas, que es la democracia global hace una defensa hipócrita e inmoral de la democracia, porque dice defender algo a lo que globalmente agrede y desconoce. Es como decir que se representa y se respeta a la Justicia sin ser abogado ni juez y al mismo tiempo faltándole el respeto a los abogados y jueces de verdad... Algo por lo demás cínico y chocante.

Lo que vamos a ver en esta pagina de análisis y de lo cual puede estar pendiente es de la distancia que existe entre el respeto por la democracia global y la democracia de base. El punto de alarma es la Unilateralidad.

Liderazgo.

Hay una diferencia clave entre el Liderazgo Intelectualista y el Liderazgo de los triple equilibrantes. En el liderazgo triple equilibrante se canaliza la conciencia de los demás, se es un moderador, no se tiene un control sobre las conciencias, solo se procesa la voluntad de las conciencias, es como si fuera una computadora, o un organismo científico. En el liderazgo Intelectualista no es así, el liderazgo intelectualista esta basado en el que controla la conciencia de los demás... algo que es por lo demás abominable, es la esclavitud de conciencia.

Llamaremos a esos manipuladores de conciencia los anti conciencia.

Las Naciones Unidas.

Las naciones unidas es la representación en la tierra de la democracia global. Podemos decir que es la democracia global hecha institución, el máximo organismo de democracia del mundo entero. No existe un solo demócrata autentico que no respete el significado de la máxima institución de la democracia mundial.

Ahora bien, los sistemas políticos son sistemas intelectuales, los medios de comunicación son sistemas intelectuales, las fundaciones ideológicas son obviamente instituciones Intelectuales y como tales pueden generar extremismo y pueden ser usados para atropellar a la conciencia de los demás, su autodeterminación y sobre todo la voluntad democrática del mundo.

Para que la democracia Intelectualista no se propague como un arma contra las conciencias del mundo la democracia debe girar alrededor del sol del colectivo, o sea las Naciones Unidas. Por eso, la democracia debe ser y nacer de las Naciones Unidas, y solo ella, en voz colectiva puede promocionarlo en el mundo, de esa manera no hay inherencia, sino la voluntad de la integridad de la conciencia mundial con liderazgo. Simple, sencilla la lógica, pero demasiado difícil de entender para quien quiere irrespetar la democracia global y por ende la comunidad internacional.

Entonces, la democracia debe nacer desde las Naciones Unidas, como voz del colectivo mundial e irradiar sobre todo el mundo como la voluntad de la mayoría, eso es la democracia global, planetaria, integra y universal. Del mismo modo, las Naciones Unidas, con la única democracia con moral y raíz en el cosmos humano es la única institución que en nombre de la mayoría mundial puede promover la democracia, porque lo que esta promoviendo es una democracia de raíz global y transparente.

Hay otra democracia, la democracia como instrumento de injerencia y atropello a la conciencia que no tiene una raíz en el colectivo mundial y no proviene del sol social, esa falsa democracia es la democracia unilateral basada en el irrespeto y desprecio a la comunidad internacional como un todo. Esa falsa democracia es la democracia Intelectualista. La democracia que dice que promueve y es símbolo ejemplar de la democracia y al mismo tiempo pisotea, agrede y desprecia a la democracia mundial.

La democracia Intelectualista no quiere prisma de las ideas, sino la supremacía de los extremistas Intelectuales, por ende esa falsa democracia solo busca destruir la conciencia mundial y la democracia global y en vista de que es unilateral la podemos llamar la Neo democracia o falsa democracia, sin moral, sin base y sin raíz.

En aras de una verdadera democracia y como protección para la paz mundial y para hacer mas difícil que la democracia sea una mercancía o una herramienta para los Intelectualistas las Naciones Unidas, la raíz de la democracia global debe ser la única Institución que promueva la democracia, porque esta obligada a ser mas transparente y participa el cosmos humano, la integridad de la humanidad.

Dos conceptos.
   
La Anti democracia global, es aquellos que no reconocen a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional global.
El Liderazgo anti conciencia es aquel que busca manipular y controlar la conciencia de los demás.
En el Cristianismo, que es una religión si un devoto es enfrentado por un demonio y este tiene un crucifijo lo que le dicta el instinto es mostrarle el crucifijo al demonio, para ahuyentarlo. Siendo el crucifijo un símbolo que invoca a la integridad cósmica del alma.

Yo hare algo similar, pero usando el símbolo de las Naciones Unidas. Todo Cosmos autentico reconoce en las Naciones Unidas la única institución mundial con raíz y moral para promover la democracia global, cósmica y transparente.
Declaraciones de Hillary Clinton, Secretaria de Estado de los Estados Unidos.
Foreign Policy Address at the Council on Foreign Relations

Hillary Rodham Clinton
Secretary of State
Washington, DC
July 15, 2009

Thank you very much, Richard, and I am delighted to be here in these new headquarters. I have been often to, I guess, the mother ship in New York City, but it’s good to have an outpost of the Council right here down the street from the State Department. We get a lot of advice from the Council, so this will mean I won’t have as far to go to be told what we should be doing and how we should think about the future.

Richard just gave what could be described as a mini-version of my remarks in talking about the issues that confront us. But I look out at this audience filled with not only many friends and colleagues, but people who have served in prior administrations. And so there is never a time when the in-box is not full.

Shortly before I started at the State Department, a former Secretary of State called me with this advice: Don’t try to do too much. And it seemed like a wise admonition, if only it were possible. But the international agenda today is unforgiving: two wars, conflict in the Middle East, ongoing threats of violent extremism and nuclear proliferation, global recession, climate change, hunger and disease, and a widening gap between the rich and the poor. All of these challenges affect America’s security and prosperity, and they all threaten global stability and progress.
But they are not reason to despair about the future. The same forces that compound our problems – economic interdependence, open borders, and the speedy movement of information, capital, goods, services and people – are also part of the solution. And with more states facing common challenges, we have the chance, and a profound responsibility, to exercise American leadership to solve problems in concert with others. That is the heart of America’s mission in the world today.
   
Y con más estados afrontando desafíos comunes, tenemos la oportunidad, y una profunda responsabilidad, de ejercer el liderazgo estadounidense para resolver problemas de manera concertada con los demás. Ese es el corazón de la misión de Estados Unidos en el mundo de hoy.

Now, some see the rise of other nations and our economic troubles here at home as signs that American power has waned. Others simply don’t trust us to lead; they view America as an unaccountable power, too quick to impose its will at the expense of their interests and our principles. But they are wrong.

The question is not whether our nation can or should lead, but how it will lead in the 21st century. Rigid ideologies and old formulas don’t apply. We need a new mindset about how America will use its power to safeguard our nation, expand shared prosperity, and help more people in more places live up to their God-given potential.

Necesitamos una nueva mentalidad acerca de cómo Estados Unidos usará su poder para proteger a nuestra nación, expandir la prosperidad compartida, y ayudar a más personas en más lugares a la altura de su potencial dado por Dios.


Ayudar a los que recibieron de Dios, pero fuera de ayudar a la comunidad internacional para que los problemas se resuelvan entre todos con conciencia global.

President Obama has led us to think outside the usual boundaries. He has launched a new era of engagement based on common interests, shared values, and mutual respect. Going forward, capitalizing on America’s unique strengths, we must advance those interests through partnership, and promote universal values through the power of our example and the empowerment of people. In this way, we can forge the global consensus required to defeat the threats, manage the dangers, and seize the opportunities of the 21st century. America will always be a world leader as long as we remain true to our ideals and embrace strategies that match the times. So we will exercise American leadership to build partnerships and solve problems that no nation can solve on its own, and we will pursue policies to mobilize more partners and deliver results.

El presidente Obama nos ha llevado a pensar fuera de los límites habituales. Él ha puesto en marcha una nueva era de compromiso basado en intereses comunes, valores compartidos y respeto mutuo. En el futuro, aprovechando las fortalezas únicas de Estados Unidos, debemos avanzar esos intereses mediante la cooperación, y promover los valores universales a través del poder de nuestro ejemplo y el empoderamiento de las personas. De esta manera, podemos forjar el consenso mundial para derrotar las amenazas, la gestión de los peligros, y aprovechar las oportunidades de los 21º siglo. Estados Unidos siempre será un líder mundial, siempre y cuando nos mantenemos fieles a nuestros ideales y adoptar las estrategias que coinciden con los tiempos. Así que vamos a ejercer el liderazgo estadounidense para crear alianzas y resolver los problemas que ninguna nación puede resolver por sí solo, y nos esforzaremos por adoptar políticas destinadas a movilizar a más socios y dar resultados.


Y las Naciones Unidas y todo lo que significa queda por fuera de esa "Corporación Norte América" para que Estados Unidos tenga protagonismo a expensa de lograr la democracia global.

First, though, let me say that while the ideas that shape our foreign policy are critically important, this, for me, is not simply an intellectual exercise. For over 16 years, I’ve had the chance, the privilege, really, to represent our country overseas as First Lady, as a senator, and now as Secretary of State. I’ve seen the bellies of starving children, girls sold into human trafficking, men dying of treatable diseases, women denied the right to own property or vote, and young people without schooling or jobs gripped by a sense of futility about their futures.

I’ve also seen how hope, hard work, and ingenuity can overcome the longest of odds. And for almost 36 years, I have worked as an advocate for children, women and families here at home. I’ve traveled across our country listening to everyday concerns of our citizens. I’ve met parents struggling to keep their jobs, pay their mortgages, cover their children’s college tuitions, and afford healthcare.

And all that I have done and seen has convinced me that our foreign policy must produce results for people – the laid-off auto worker in Detroit whose future will depend on global economic recovery; the farmer or small business owner in the developing world whose lack of opportunity can drive political instability and economic stagnation; the families whose loved ones are risking their lives for our country in Iraq and Afghanistan and elsewhere; children in every land who deserve a brighter future. These are the people – hundreds of millions of them here in America and billions around the world – whose lives and experiences, hopes and dreams, must inform the decisions we take and the actions that follow. And these are the people who inspire me and my colleagues and the work that we try to do every day.

Estas son las personas - cientos de millones de ellos aquí en Estados Unidos y miles de millones en todo el mundo - cuyas vidas y experiencias, esperanzas y sueños, debe informar las decisiones que tomamos y las acciones que siguen. Y estas son las personas que me inspiran y mis colegas y el trabajo que tratamos de hacer todos los días.
   
Esta mal redactado incluso en Ingles. Me preocupa eso de que las billones de personas del mundo en lugar de estar pendientes de despertar sus conciencias tengan que estar pendientes de las decisiones de los Estados Unidos y lo que hacen, cuando deberían es estar pendientes de la comunidad internacional y como entre todos resolvemos los problemas.

In approaching our foreign policy priorities, we have to deal with the urgent, the important, and the long-term all at once. But even as we are forced to multi-task – a very gender-related term (laughter) – we must have priorities, which President Obama has outlined in speeches from Prague to Cairo, from Moscow to Accra. We want to reverse the spread of nuclear weapons, prevent their use, and build a world free of their threat. We want to isolate and defeat terrorists and counter violent extremists while reaching out to Muslims around the world. We want to encourage and facilitate the efforts of all parties to pursue and achieve a comprehensive peace in the Middle East. We want to seek global economic recovery and growth by strengthening our own economy, advancing a robust development agenda, expanding trade that is free and fair, and boosting investment that creates decent jobs. We want to combat climate change, increase energy security, and lay the foundation for a prosperous clean-energy future. We want to support and encourage democratic governments that protect the rights and deliver results for their people. And we intend to stand up for human rights everywhere.

Queremos aislar y derrotar a los terroristas y la lucha contra los extremistas violentos, mientras que llegar a los musulmanes de todo el mundo. Queremos alentar y facilitar los esfuerzos de todas las partes a perseguir y alcanzar una paz global en Oriente Medio. Queremos buscar la recuperación económica mundial y el crecimiento mediante el fortalecimiento de nuestra propia economía, avanzando un robusto programa de desarrollo, la expansión del comercio que sea libre y justo, y fomentar la inversión que crea puestos de trabajo decente. Queremos luchar contra el cambio climático, aumentar la seguridad energética y sentar las bases para una energía limpia futuro próspero. Queremos apoyar y alentar a los gobiernos democráticos que protegen los derechos y entregar resultados a sus pueblos. Y tenemos la intención de defender los derechos humanos en todas partes.
   
El terrorismo, producto en parte por la ausencia de conciencia colectiva, es un fenómeno global que solo puede ser resuelto por la comunidad internacional. El crecimiento mundial ese que buscan es siempre y cuando Estados Unidos prospere, en cambio las Naciones Unidas pensaría en el progreso de toda la humanidad prospere o no Estados Unidos. Hay que ver el egoísmo de Hillary. Lo del trabajo decente también corresponde a las Naciones Unidas y a la comunidad Internacional. Ustedes ya saben que yo considero que las Naciones Unidas es la única institución valida para fomentar la democracia y los derechos humanos, porque tiene su raíz en el Cosmos humano.

Liberty, democracy, justice and opportunity underlie our priorities. Some accuse us of using these ideals to justify actions that contradict their very meaning. Others say we are too often condescending and imperialistic, seeking only to expand our power at the expense of others. And yes, these perceptions have fed anti-Americanism, but they do not reflect who we are. No doubt we lost some ground in recent years, but the damage is temporary. It’s kind of like my elbow – it’s getting better every day. (Laughter.)

Libertad, democracia, justicia y oportunidad de la base de nuestras prioridades. Algunos nos acusan de usar estos ideales para justificar acciones que contradicen su significado. Otros dicen que son demasiado a menudo condescendiente e imperialista, que sólo tratan de ampliar nuestro poder a expensas de los demás. Y sí, esas percepciones han alimentado el antiamericanismo, pero que no reflejan lo que somos. Sin duda hemos perdido algo de terreno en los últimos años, pero el daño es temporal. Es un poco como mi codo - se está haciendo cada día mejor. (Risas.)

No dudo por un momento que patear la mesa de las Naciones Unidas, desconocer al mundo e irse a una guerra contra Irak burlándose y despreciando a las Naciones Unidas es un motivo para no estar de acuerdo con Estados Unidos. Y sigue la falta de respeto a las Naciones Unidas y a la conciencia humana universal al decir que van a seguir desconociendo a las Naciones Unidas en aras de querer meritos propios y egoístas. Lo que están es buscando protagonismo y eso es lo que llaman liderazgo, aun al precio de sabotear y desconocer a la comunidad internacional, a la democracia global y a las Naciones Unidas.

Whether in Latin America or Lebanon, Iran or Liberia, those who are inspired by democracy, who understand that democracy is about more than just elections – that it must also protect minority rights and press freedom, develop strong, competent and independent judiciaries, legislatures and executive agencies, and commit for democracy to deliver results – these are the people who will find that Americans are their friends, not adversaries. As President Obama made clear last week in Ghana, this Administration will stand for accountable and transparent governance, and support those who work to build democratic institutions wherever they live.
   
Ya sea en América Latina o el Líbano, Irán o Liberia, los que se inspiran en la democracia, que entienden que la democracia es algo más que las elecciones - que también deben proteger los derechos de las minorías y la libertad de prensa, desarrollar fuertes y competentes ya los poderes judiciales, legislativos y agencias ejecutivas, y se comprometen a la democracia para obtener resultados - estas son las personas que van a encontrar que los estadounidenses son sus amigos, no adversarios. Como el presidente Obama claro la semana pasada en Ghana, esta administración se presentará para la gestión pública responsable y transparente, y apoyar a aquellos que trabajan para construir instituciones democráticas dondequiera que vivan.
   
El desconocimiento total de la democracia Global. Se quieren apoderar de la conciencia mundial con una supuesta licencia para hacer inherencia abierta y descarada para cualquier infección Intelectualista que quieran, todo disfrazado de democracia. Licencia abierta para hacer todas las infecciones Intelectualistas que deseen y cometer todos los crímenes contra la conciencia que quieran. Ahora ven lo peligroso y falso que es una promoción a la democracia que no venga de la tierra Cosmos, de las Naciones Unidas. Revisemos que significa esa licencia para hacer inherencia.
  Búsqueda de influencia económica y militar.

Los intelectualistas buscan tener funciones o colaborar en el aparato económico o militar del grupo victima.

Formar elites.

Se crean grupos que se acercan a las ideologías del victimario o que al menos están bajo su control y luego se trata de hacerlos ver como los seres ejemplares de la sociedad.

Infectar las Universidades.

Buscan fomentar el culto al intelecto y a colocarse ellos como el ejemplo a seguir. Copian ideas y las hacen suyas bajo patentes. Introducen ideologías para un supuesto mejoramiento de los procesos de estudio y de producción profesional que estén bajo control del victimario.

Moldear la cultura.

Cambiar el sistema cultural a uno que sea mas fácil de controlar o del cual ya se tenga control. Se trata de reducir la distribución de la cultura al mínimo numero de distribuidores posibles y colocarle patente intelectual a todo lo que se produce. Simplemente se trata de lograr el control cultural por parte de los Intelectualistas.

Borrar la historia.

Si el victimario no posee completo control de el ámbito histórico de la sociedad victima entonces procede a eliminar registros de dicha historia, sobre todo si le es adversa.

Controlar los medios de comunicación.

Enlazar los medios existentes de la victima y tomar control de las corrientes ideológicas de las mismas es una de las primeras metas de los Intelectualistas.

Controlar las religiones.

Buscan controlar los sistemas intelectuales que abarcan las jerarquías mas altas de una religión, para buscar convertirlas en adoradoras del intelecto y desde allí, bajo la premisa de que Dios es el uso del intelecto buscar el control de toda la sociedad. Cuando no pueden doblegar a una religión frecuentemente buscan crear religiones parecidas.

Controlar el sector finanzas.

Se trata de controlar todo el aparato intelectual del sector finanzas y todo lo que tiene que ver con economía, incluyendo las deudas y la administración del grupo victima.

Resultado: Enfermedad masiva en la conciencia colectiva e individual de las personas, depresiones, suicidios, violencia y hasta guerra.

Our approach to foreign policy must reflect the world as it is, not as it used to be. It does not make sense to adapt a 19th century concert of powers, or a 20th century balance of power strategy. We cannot go back to Cold War containment or to unilateralism.

Today, we must acknowledge two inescapable facts that define our world: First, no nation can meet the world’s challenges alone. The issues are too complex. Too many players are competing for influence, from rising powers to corporations to criminal cartels; from NGOs to al-Qaida; from state-controlled media to individuals using Twitter.

Second, most nations worry about the same global threats, from non-proliferation to fighting disease to counterterrorism, but also face very real obstacles – for reasons of history, geography, ideology, and inertia. They face these obstacles and they stand in the way of turning commonality of interest into common action.

So these two facts demand a different global architecture – one in which states have clear incentives to cooperate and live up to their responsibilities, as well as strong disincentives to sit on the sidelines or sow discord and division.

So we will exercise American leadership to overcome what foreign policy experts at places like the Council call “collective action problems” and what I call obstacles to cooperation. For just as no nation can meet these challenges alone, no challenge can be met without America.

Así que estos dos hechos demanda
n mundial una arquitectura global diferente - una en la que los estados tienen claros incentivos para cooperar y cumplir con sus responsabilidades, así como fuertes desincentivos a sentarse en el banquillo o sembrar la discordia y la división.

Así que vamos a ejercer el liderazgo estadounidense para superar lo que los expertos de política exterior en lugares como el Consejo llaman "problemas de acción colectiva" y lo que yo llamo los obstáculos a la cooperación. Porque así como ninguna nación puede alcanzar estos desafíos por sí solo, ningún desafío pueden ser satisfechas sin Estados Unidos.
   
¿Y las Naciones Unidas donde queda? Fíjese, vea, lo que dije esta bien fundamentado, es el desconocimiento total a la democracia global, a la conciencia Cosmos global de la humanidad para en su lugar buscar un protagonismo egoísta a cambio de una ganancia. Es la anti democracia global, el atropello a la conciencia humana colectiva. En este caso actuó como si las Naciones Unidas sencillamente no existieran para nada, pero en absoluto.

A eso le podemos llamar la anti conciencia global.

And here’s how we’ll do it: We’ll work through existing institutions and reform them. But we’ll go further. We’ll use our power to convene, our ability to connect countries around the world, and sound foreign policy strategies to create partnerships aimed at solving problems. We’ll go beyond states to create opportunities for non-state actors and individuals to contribute to solutions.

Y así es como lo vamos a hacer: Vamos a trabajar a través de las instituciones existentes y reformarlas. Pero vamos a ir más allá. Usaremos nuestro poder de convocatoria, nuestra capacidad de conectar a los países de todo el mundo, y solidas estrategias de política exterior para crear las asociaciones dirigidas a la solución de problemas. Vamos a ir más allá de los estados a crear oportunidades para los actores no estatales y las personas a contribuir a las soluciones.
   
De nuevo le pasan como una planadora por encima de las Naciones Unidas y de la democracia global. Dice incluso, sin consultar con nadie que va a reformar las instituciones existentes, como si fueran dueños de las mismas o pudieran hacer lo que quieran con ellas. Habla también de hacer inherencia en todo el mundo a nivel de las personas, por ningún lado dice Naciones Unidas o comunidad global, es lo que hacen ellos y su protagonismo lo único que le importa, así como una licencia para cometer toda la inherencia Intelectualista que quieran. Nuevamente se nota fuertemente la anti democracia global.
 
We believe this approach will advance our interests by uniting diverse partners around common concerns. It will make it more difficult for others to abdicate their responsibilities or abuse their power, but will offer a place at the table to any nation, group, or citizen willing to shoulder a fair share of the burden. In short, we will lead by inducing greater cooperation among a greater number of actors and reducing competition, tilting the balance away from a multi-polar world and toward a multi-partner world.

Creemos que este enfoque hará avanzar nuestros intereses mediante la unión de diversos colaboradores en torno a preocupaciones comunes. Se hará más difícil para los demás no asumen sus responsabilidades o abusar de su poder, sino que ofrecen un lugar en la mesa a cualquier nación, grupo o ciudadanos que estén dispuestos a asumir una parte justa de la carga. En pocas palabras, dirigiremos al inducir una mayor cooperación entre un mayor número de actores y la reducción de la competencia, inclinando la balanza del lado de un mundo multipolar y hacia un mundo con múltiples socios.

Tengo una pregunta para
la reflexión: ¿Un mundo de múltiples socios de los Estados Unidos para los intereses de el gobierno de Estados Unidos y el resto del mundo es opcional?

Según lo que puedo leer allí el mundo esta para servir a los Intereses de los Estados Unidos, y no los problemas de toda la humanidad en su conjunto. Es difícil ser mas egoísta, miserable y anti democrático, prácticamente no tiene conciencia social y global. Demás esta decir que las Naciones Unidas no es una reunión de múltiples socios pero es mas que evidente que Hillary desconoce del todo a las Naciones Unidas.


Now, we know this approach is not a panacea. We will remain clear-eyed about our purpose. Not everybody in the world wishes us well or shares our values and interests. And some will actively seek to undermine our efforts. In those cases, our partnerships can become power coalitions to constrain or deter those negative actions.

Ahora, sabemos que este enfoque no es una panacea. Nos mantendremos con los ojos bien abiertos sobre nuestro propósito. No todo el mundo en el mundo nos desea el bien o comparte nuestros valores e intereses. Y algunos activamente tratan de socavar nuestros esfuerzos. En esos casos, nuestros socios pueden convertirse en coaliciones de poder para limitar o impedir las acciones negativas.

No se trata de que únicamente no quieran reconocer a la comunidad global y a la humanidad entera, sino que ademas de no promover a la democracia Global dice abiertamente que esta dispuesta a formar coaliciones para atropellar a su resistencia o a quien se le oponga a sus socios, sin importar para nada lo que tenga que decir la comunidad internacional o las Naciones Unidas.

And to these foes and would-be foes, let me say our focus on diplomacy and development is not an alternative to our national security arsenal. Our willingness to talk is not a sign of weakness to be exploited. We will not hesitate to defend our friends, our interests, and above all, our people vigorously and when necessary with the world’s strongest military. This is not an option we seek nor is it a threat; it is a promise to all Americans.

Y a esos enemigos y a los futuros enemigos, permítanme decir nuestro enfoque en la diplomacia y el desarrollo no es una alternativa a nuestro arsenal de seguridad nacional. Nuestra voluntad de hablar no es un signo de debilidad para ser explotada. No dudaré en defender a nuestros amigos, nuestros intereses y, sobre todo, nuestra gente con fuerza y cuando sea necesario con el más fuerte militar del mundo. Esta no es una opción que buscamos ni es una amenaza, es una promesa a todos los estadounidenses.

No es solo que no reconocen a la comunidad internacional, no es solo que quieren formar pandillas que desconozcan a la comunidad internacional, sino que además están dispuestos a utilizar la fuerza para oponerse a bombazos contra el que se le oponga sin importar lo que tenga que decir la comunidad internacional que no reconocen y a su institución, las Naciones Unidas. Exactamente lo mismo que sucedió en la guerra contra Irak, fíjese que no ha cambiado para nada el enfoque.

Building the architecture of global cooperation requires us to devise the right policies and use the right tools. I speak often of smart power because it is so central to our thinking and our decision-making. It means the intelligent use of all means at our disposal, including our ability to convene and connect. It means our economic and military strength; our capacity for entrepreneurship and innovation; and the ability and credibility of our new President and his team. It also means the application of old-fashioned common sense in policymaking. It’s a blend of principle and pragmatism.

Smart power translates into specific policy approaches in five areas. First, we intend to update and create vehicles for cooperation with our partners; second, we will pursue principled engagement with those who disagree with us; third, we will elevate development as a core pillar of American power; fourth, we will integrate civilian and military action in conflict areas; and fifth, we will leverage key sources of American power, including our economic strength and the power of our example.

El poder inteligente se traduce en enfoques de política específicos en cinco áreas. En primer lugar, tenemos la intención de actualizar y crear medios de cooperación con nuestros socios, en segundo lugar, vamos a seguir de principio el enfrentar a quienes están en desacuerdo con nosotros, en tercer lugar, vamos a elevar el desarrollo como un pilar básico del poder estadounidense, en cuarto lugar, integraremos civil y acciones militares en zonas de conflicto, y el quinto, vamos a aprovechar las fuentes clave del poder estadounidense, incluyendo nuestra fuerza económica y el poder de nuestro ejemplo.

El poder inteligente, el poder del Intelecto en ese caso es el poder Intelectualista.
   
1) Cooperar con aquellos que tienen el placer de ser socios de Estados Unidos, sin importar al resto de la humanidad y las necesidades urgentes de organismos internacionales. La Colaboración como un arma política y por intereses egoístas.
2) Enfrentar con Intelectualismo al quien se oponga.
3) Todas las ideologías de desarrollo estarán vinculadas a la imagen Estadounidense, como por ejemplo la Democracia, la libertad de expresión, la separación de poderes, el libre mercado, todo al servicio de los que mas saben, de los que tienen mas intelectuales, de los expertos de las Universidades mas prestigiosas que casi siempre están de acuerdo que lo mas importante para la humanidad es que Estados Unidos progrese, aun al precio de que el resto del mundo se hunda en el subdesarrollo, la miseria y la violencia. Claro, los socios de Estados Unidos recibirán ayuda... y los demás que se mueran. Como dijo Bush, o estas conmigo o estas en mi contra, es la ausencia total de conciencia colectiva.
4) Las zonas de conflicto son aquellas zonas donde hay conflictos intelectuales con las ideas de Estados Unidos, en ese caso usaran fuerza militar o civil por medio de inherencia a todo el que se oponga a los intereses de los Estados Unidos, aun si esos intereses son vitales para la salud y supervivencia de esa otra sociedad que no esta de acuerdo con Estados Unidos.
5) Una de las fuentes claves de Estados Unidos, su poder para comprar conciencias y financiar la inherencia en los demás países para el beneficio de ese país.

Our first approach is to build these stronger mechanisms of cooperation with our historic allies, with emerging powers, and with multilateral institutions, and to pursue that cooperation in, as I said, a pragmatic and principled way. We don’t see those as in opposition, but as complementary.

We have started by reinvigorating our bedrock alliances, which did fray in recent years. In Europe, that means improved bilateral relationships, a more productive partnership with the European Union, and a revitalized NATO. I believe NATO is the greatest alliance in history. But it was built for the Cold War. The new NATO is a democratic community of nearly a billion people stretching from the Baltics in the East to Alaska in the West. We’re working to update its strategic concept so that it is as effective in this century as it was in the last. At the same time, we are working with our key treaty allies Japan and Korea, Australia, Thailand, and the Philippines and other partners to strengthen our bilateral relationships as well as trans-Pacific institutions. We are both a trans-Atlantic and a trans-Pacific nation.

We will also put special emphasis on encouraging major and emerging global powers – China, India, Russia and Brazil, as well as Turkey, Indonesia, and South Africa – to be full partners in tackling the global agenda. I want to underscore the importance of this task, and my personal commitment to it. These states are vital to achieving solutions to the shared problems and advancing our priorities – nonproliferation, counterterrorism, economic growth, climate change, among others. With these states, we will stand firm on our principles even as we seek common ground.
   
También se puso especial énfasis en el fomento de las principales potencias mundiales y emergentes - China, India, Rusia y Brasil, así como Turquía, Indonesia y Sudáfrica - a participar plenamente en la agenda global. Quiero destacar la importancia de esta tarea y mi compromiso personal con ella. Estos estados son vitales para el logro de soluciones a los problemas comunes y avanzar en nuestras prioridades - la no proliferación, lucha contra el terrorismo, el crecimiento económico, el cambio climático, entre otros. Con estos estados, nos mantendremos firmes en nuestros principios, incluso a medida que buscamos un terreno común.

Hillary pone énfasis a los países mas importantes y aquellos grandes pero emergentes. Hay que hacer notar que China, India, Brasil, Indonesia, Turquía y Rusia son una parte importante de la población mundial así como del territorio habitable del planeta. Esos países no necesitan meter a Estados Unidos en sus asuntos porque son parte de la comunidad internacional que pueden existir no estando de acuerdo con Estados Unidos y de hecho se portan responsablemente frente a las Naciones Unidas y por ende no necesitan que nadie los regañe o los arrastre para que colaboren con la agenda global de Estados Unidos, que ellos llaman agenda global.

Hillary no entiende que Estados Unidos tiene menos de tres cientos millones de personas y el mundo tiene mas de cinco mil millones de personas. Lo importante no es que Estados Unidos persiga sus intereses para su beneficio y el de sus socios, lo importante es el futuro de toda la humanidad y la democracia global para que entre todos y por todos enfrentemos a los retos del futuro en condiciones de respeto y de igualdad. Pero si Hillary no reconoce ni siquiera a las Naciones Unidas como el liderazgo autentico de la comunidad internacional y fomenta es divisiones globales de este y sus socios no se puede esperar un futuro de parte de ellos que no signifique ganancia para Estados Unidos, aun a costa de que pierda el resto de la humanidad entera.

Lo primero que hay que hacer es bajarle la arrogancia y el liderazgo de Estados Unidos y despertar la conciencia de los países, la percepción de la integridad y fomentar la democracia global de donde todos somos parte, eso no es el mundo de socios donde solo un selecto club es digno y los demás que se enfrenten a las consecuencias. La mentalidad de Estados Unidos por si sola genera guerras porque sencillamente no respeta la conciencia de los países ni la conciencia mundial y la falta de conciencia lo que genera es violencia, dolor y hasta guerras así como la destrucción del ambiente por eso hay que quitarle todo el control de Estados Unidos sobre la conciencia mundial y pasarlo para las Naciones Unidas para que entre todos, sin egoísmos ni preferencias enfrentemos los problemas que aquejan a toda la humanidad.


This week, I will travel to India, where External Affairs Minister Krishna and I will lay out a broad-based agenda that calls for a whole-of-government approach to our bilateral relationship. Later this month, Secretary Geithner and I will jointly lead our new strategic and economic dialogue with China. It will cover not just economic issues, but the range of strategic challenges we face together. In the fall, I will travel to Russia to advance the bi-national presidential commission that Foreign Minister Lavrov and I will co-chair.

The fact of these and other meetings does not guarantee results, but they set in motion processes and relationships that will widen our avenues of cooperation and narrow the areas of disagreement without illusion. We know that progress will not likely come quickly, or without bumps in the road, but we are determined to begin and stay on this path.

Now our global and regional institutions were built for a world that has been transformed, so they too must be transformed and reformed. As the President said following the recent G-8 meeting in Italy, we are seeking institutions that “combine the efficiency and capacity for action with inclusiveness.” From the UN to the World Bank, from the IMF to the G-8 and the G-20, from the OAS and the Summit of the Americas to ASEAN and APEC – all of these and other institutions have a role to play, but their continued vitality and relevance depend on their legitimacy and representativeness, and the ability of their members to act swiftly and responsibly when problems arise.

We also will reach out beyond governments, because we believe partnerships with people play a critical role in our 21st century statecraft. President Obama’s Cairo speech is a powerful example of communicating directly with people from the bottom up. And we are following up with a comprehensive agenda of educational exchanges, outreach, and entrepreneurial ventures. In every country I visit, I look for opportunities to bolster civil society and engage with citizens, whether at a town hall in Baghdad – a first in that country; or appearing on local popular television shows that reach a wide and young audience; or meeting with democracy activists, war widows, or students.

También vamos a ir más allá de los gobiernos, porque creemos que las asociaciones con la gente juega un papel crítico en nuestra 21ª siglo el arte de gobernar. Obama en El Cairo el discurso del Presidente es un poderoso ejemplo de comunicación directa con la gente de abajo hacia arriba. Y seguimos con un amplio programa de intercambios educativos, de extensión y proyectos empresariales. En todos los países que visito, busco oportunidades para reforzar la sociedad civil y colaborar con los ciudadanos, ya sea en un ayuntamiento en Bagdad - por primera vez en ese país, o locales que aparecen en programas populares de televisión que llegan a una amplia audiencia y los jóvenes, o reunión con los activistas de la democracia, las viudas de guerra, o estudiantes.
   
Otra vez la infección Intelectualista. Hacer inherencia y controlar todos los puntos Intelectuales de una sociedad para que sean de provecho para los Estados Unidos. Desconociendo así a los gobiernos y de hecho pasando por encima de ellos y atropellándolos cada vez que quieran. Arriba puse la lista de los ataques Intelectualistas que frecuentemente generan una fuerte debilidad en la conciencia colectiva, cuando no la parte por completo, por eso es importante cualquier apoyo pase por las Naciones Unidas y no en beneficio económico de una mafia intelectual. De todas maneras cabe recordar que un rayo de tormenta es luz que cae de arriba hacia abajo, la luz de conciencia es de abajo para abajo, democracia es del pueblo y por el pueblo, no de los de arriba para el pueblo.

I have appointed special envoys to focus on a number of specific challenges, including the first Ambassador for Global Women’s Issues and an ambassador to build new public-private partnerships and to engage Diaspora communities in the United States to increase opportunities in their native lands. And we are working at the State Department to ensure that our government is using the most innovative technologies not only to speak and listen across borders, not only to keep technologies up and going, but to widen opportunities especially for those who are too often left on the margins. We’re taking these steps because reaching out directly to people will encourage them to embrace cooperation with us, making our partnerships with their governments and with them stronger and more durable.

Estamos tomando estas medidas porque llegar directamente a las personas les anima a incluir la cooperación con nosotros, haciendo nuestras alianzas con sus gobiernos y con ellos más fuerte y más durable.

Y lo dice de manera tan descarada. Allí esta diciendo que pasara por encima de los gobiernos contactando directamente a las personas para que colaboren con los Estados Unidos y sus intereses. O sea, soberanía cero.

We’ve also begun to adopt a more flexible and pragmatic posture with our partners. We won’t agree on every issue. Standing firm on our principles shouldn’t prevent us from working together where we can. So we will not tell our partners to take it or leave it, nor will we insist that they’re either with us or against us. In today’s world, that’s global malpractice.

Our diplomacy regarding North Korea is a case in point. We have invested a significant amount of diplomatic resources to achieve Security Council consensus in response to North Korea’s provocative actions. I spoke numerous times to my counterparts in Japan, South Korea, Russia and China, drawing out their concerns, making our principles and redlines clear, and seeking a path forward. The short-term results were two unanimous Security Council resolutions with real teeth and consequences for North Korea, and then the follow-on active involvement of China, Russia, and India with us in persuading others to comply with the resolutions. The long-term result, we believe, will be a tougher joint effort toward the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula.

Cultivating these partnerships and their full range takes time and patience. It also takes persistence. That doesn’t mean procrastinating on urgent issues. Nor is it a justification for delaying efforts that may take years to bear fruit. In one of my favorite observations, Max Weber said, “Politics is the long and slow boring of hard boards. It takes both passion and perspective.” Perspective dictates passion and patience. And of course, passion keeps us from not [sic] finding excuses to do nothing.

Now I’m well aware that time alone does not heal all wounds; consider the Palestinian-Israeli conflict. That’s why we wasted no time in starting an intensive effort on day one to realize the rights of Palestinians and Israelis to live in peace and security in two states, which is in America’s interests and the world’s. We’ve been working with the Israelis to deal with the issue of settlements, to ease the living conditions of Palestinians, and create circumstances that can lead to the establishment of a viable Palestinian state. For the last few decades, American administrations have held consistent positions on the settlement issue. And while we expect action from Israel, we recognize that these decisions are politically challenging.

And we know that progress toward peace cannot be the responsibility of the United States – or Israel – alone. Ending the conflict requires action on all sides. The Palestinians have the responsibility to improve and extend the positive actions already taken on security; to act forcefully against incitement; and to refrain from any action that would make meaningful negotiations less likely.

And Arab states have a responsibility to support the Palestinian Authority with words and deeds, to take steps to improve relations with Israel, and to prepare their publics to embrace peace and accept Israel’s place in the region. The Saudi peace proposal, supported by more than twenty nations, was a positive step. But we believe that more is needed. So we are asking those who embrace the proposal to take meaningful steps now. Anwar Sadat and King Hussein crossed important thresholds, and their boldness and vision mobilized peace constituencies in Israel and paved the way for lasting agreements. By providing support to the Palestinians and offering an opening, however modest, to the Israelis, the Arab states could have the same impact. So I say to all sides: Sending messages of peace is not enough. You must also act against the cultures of hate, intolerance and disrespect that perpetuate conflict.

También se debe actuar en contra de las culturas de odio, intolerancia y falta de respeto que perpetúan el conflicto.

La cultura de atropellar a la conciencia colectiva, de hacer inherencia descarada para que los países satisfagan los intereses de los Estados Unidos, fomentar polarización y apoyar con dinero y recursos a los que defienden los intereses de los Estados Unidos, socavar a los gobiernos y pasar por encima de ellos, inhumanizar a la sociedad y desconocer a la conciencia colectiva de la humanidad en una comunidad global para buscar protagonismo egoísta y sectario. Tiene razón si dice que hay que acabar con los atropellos de conciencia desde un país hacia otro y que todo lo que tiene que ver con culturas globales e ideologías globales debe ser resuelto en una democracia global y transparente, no usar esas cosas como una escusa para buscar el beneficio económico de unos pocos en detrimento de la mayoría de la humanidad.

Our second policy approach is to lead with diplomacy, even in the cases of adversaries or nations with whom we disagree. We believe that doing so advances our interests and puts us in a better position to lead with our other partners. We cannot be afraid or unwilling to engage. Yet some suggest that this is a sign of naiveté or acquiescence to these countries’ repression of their own people. I believe that is wrong. As long as engagement might advance our interests and our values, it is unwise to take it off the table. Negotiations can provide insight into regimes’ calculations and the possibility – even if it seems remote – that a regime will eventually alter its behavior in exchange for the benefits of acceptance into the international community. Libya is one such example. Exhausting the option for dialogue is also more likely to make our partners more willing to exert pressure should persuasion fail.

With this in mind, I want to say a few words about Iran. We watched the energy of Iran’s election with great admiration, only to be appalled by the manner in which the government used violence to quell the voices of the Iranian people, and then tried to hide its actions by arresting foreign journalists and nationals, and expelling them, and cutting off access to technology. As we and our G-8 partners have made clear, these actions are deplorable and unacceptable.

Con esto en mente, quiero decir algunas palabras acerca de Irán. Vimos cómo la energía de las elecciones de Irán con gran admiración, sólo para ser su consternación por la manera en que el gobierno utilizó la violencia para acallar las voces del pueblo iraní, y luego trató de ocultar sus acciones al detener a periodistas extranjeros y nacionales, y expulsarlos , y cortando el acceso a la tecnología. Como nosotros y nuestros socios del G-8 han dejado claro, estas acciones son deplorables e inaceptables.

Fíjese que dice que consultaron con sus 7 amigos... Con sus socios, que da la coincidencia que piensan igualito. De nuevo tengo que preguntar: ¿Donde queda el respeto por las Naciones Unidas y la democracia Global? ¿Donde es que importa lo que tienen que decir todos los países del mundo? Ah, la respuesta es que no les importa, lo que importa es Estados Unidos y sus socios nada mas, el resto del mundo que se hunda. ¿Me creerían si les digo que gran parte de la causa de la violencia la tiene Estados Unidos por culpa de su grosera inherencia unilateral? Yo creo que si... porque Hillary Clinton acaba de decir, mas arriba, que si es capaz, muy capaz de hacer eso. ¿Me creerían que el otro candidato era mas favorable para los intereses de Estados Unidos? Quizás no... (Risas).

We know very well what we inherited with Iran, because we deal with that inheritance every day. We know that refusing to deal with the Islamic Republic has not succeeded in altering the Iranian march toward a nuclear weapon, reducing Iranian support for terror, or improving Iran’s treatment of its citizens.

Sabemos muy bien lo que hemos heredado con Irán, porque nos ocupamos de que la herencia de todos los días. Sabemos que negarse a negociar con la República Islámica no ha logrado alterar la marcha iraníes hacia un arma nuclear, lo que reduce el apoyo iraní al terrorismo o la mejora de Irán trata a sus ciudadanos.

¿Se puede heredar un rio que no es suyo? ¿Se puede heredar una montaña que no te pertenece? ¿Se puede heredar una tormenta de nueve? Es parte de la mentalidad y la arrogancia de creerse dueños del mundo. Heredan países enteros y sus gobiernos. Heredado no es la palabra, definitivamente.

Neither the President nor I have any illusions that dialogue with the Islamic Republic will guarantee success of any kind, and the prospects have certainly shifted in the weeks following the election. But we also understand the importance of offering to engage Iran and giving its leaders a clear choice: whether to join the international community as a responsible member or to continue down a path to further isolation.

Ni el Presidente ni yo tenemos la ilusión de que el diálogo con el República Islámica garantice el éxito de cualquier tipo, y las perspectivas sin duda han cambiado en las semanas después de la elección. Pero también hay comprender la importancia de enfrentar a Irán y darle a su líderes una opción clara: o unirse a la comunidad internacional como un miembro responsable o continuar por un camino de mayor aislamiento.

Y hay que asumir que Estados Unidos es el embajador de la comunidad Internacional que dicho sea de paso es Estados Unidos y sus socios, dicho por Hillary Clinton mas arriba cuando dijo que mundo multipolar no, sino mundo de socios donde Estados Unidos es el líder. Curioso que alguien que desprecia a la conciencia global hasta el punto de ni siquiera tomarla en cuenta se atribuye la representación de toda la comunidad internacional, signo inequívoco de la sed de Estados Unidos por controlar la conciencia del mundo en favor de ellos.

Direct talks provide the best vehicle for presenting and explaining that choice. That is why we offered Iran’s leaders an unmistakable opportunity: Iran does not have a right to nuclear military capacity, and we’re determined to prevent that. But it does have a right to civil nuclear power if it reestablishes the confidence of the international community that it will use its programs exclusively for peaceful purposes.

Las conversaciones directas ofrecen el mejor vehículo para presentar y explicar esa elección. Es por eso que a los líderes de Irán le hemos ofrecido una oportunidad inequívoca: Irán no tiene derecho a una capacidad militar nuclear, y estamos decididos a evitarlo. Pero sí tienen el derecho a la energía nuclear civil si restablece la confianza de la comunidad internacional de que utilizará sus programas exclusivamente para fines pacíficos.

Según pude leer allí dice claramente que Estados Unidos le ha ofrecido a Irán la opción de poder tener permiso para el desarrollo nuclear pacifico, siempre y cuando se restablezca la confianza de la comunidad internacional. Primero y principal, si es la comunidad internacional la que va a dar el permiso Estados Unidos no tiene porque ofrecer lo que solo la comunidad Internacional puede ofrecer, al menos que la comunidad internacional según ellos no sea mas que Estados Unidos y sus socios. Esta es una prueba adicional de que cuando Estados Unidos dice comunidad internacional se refiere a el y sus socios, algo así como decir que la democracia global es la pandilla de Estados Unidos y sus socios nada mas y las Naciones Unidas ni siquiera es mencionada a no ser para que sea reformada porque lo quiere Estados Unidos...

Iran can become a constructive actor in the region if it stops threatening its neighbors and supporting terrorism. It can assume a responsible position in the international community if it fulfills its obligations on human rights. The choice is clear. We remain ready to engage with Iran, but the time for action is now. The opportunity will not remain open indefinitely.
   
Irán puede convertirse en un actor constructivo en la región si deja de amenazar a sus vecinos y de apoyar el terrorismo. Puede asumir una posición responsable en la comunidad internacional si cumple con sus obligaciones en materia de derechos humanos. La elección es clara. Seguimos dispuestos a colaborar con Irán, pero el momento de actuar es ahora. La oportunidad no permanecerá abierta indefinidamente.
1) Estados Unidos no tiene porque decidir si Irán es un actor constructivo en la región, eso es una decisión de la región, no de Estados Unidos.
2) Estados Unidos siempre es una amenaza para sus vecinos porque esta diciendo abiertamente que esta dispuesto a hacer injerencia descarada y de frente para promover sus intereses, agregaría que eso incluye a aquellos casos en que los intereses de Estados Unidos vayan en detrimento de la sociedad victima. Por ejemplo privatizar todos los servicios públicos y destruir la producción natural para que productos de Estados Unidos tomen su lugar.
3) El atropello a la conciencia de las personas por medio de infecciones Intelectualistas polarizantes e inyección de ideologías que promueven la división del prisma de las ideas y por ende causan bipolaridad es en si mismo una causa del terrorismo y no solo del terrorismo, sino del consumo de drogas también.
4) Aquí de manera descarada esta de nuevo hablando por toda la comunidad internacional, sin que nadie le haya dado esa atribución, o sea esta diciendo: "La comunidad internacional soy yo y los que me siguen".
5) Puedo leer que esta dando un ultimátum a Irán en nombre de la comunidad internacional. No se si es porque esta totalmente desubicada o si es porque sencillamente no tiene el menor concepto de lo que es el respeto por las opiniones de los demás y la democracia global. Luego ellos son los mismos que dicen ser ejemplo de democracia y promotores de la misma. Por eso hago un llamado para que se vea la distancia que hay entre la falsa democracia y el respeto por la democracia global, que en este caso sencillamente no existe, ella se atribuye la voz de la comunidad internacional sin que nadie le haya dado esa atribución.

Our third policy approach, and a personal priority for me as Secretary, is to elevate and integrate development as a core pillar of American power. We advance our security, our prosperity, and our values by improving the material conditions of people’s lives around the world. These efforts also lay the groundwork for greater global cooperation, by building the capacity of new partners and tackling shared problems from the ground up.

Nuestra tercera politica, y una prioridad personal para mí como secretaria, es elevar e integrar el desarrollo como un pilar básico del poder estadounidense. Avanzamos en nuestra seguridad, nuestra prosperidad y nuestros valores mediante la mejora de las condiciones materiales de vida de las personas en todo el mundo. Estos esfuerzos también sentar las bases para una mayor cooperación global, mediante la construcción de la capacidad de los nuevos socios y hacer frente a problemas comunes desde abajo para arriba.

Mejorar las condiciones materiales al esclavizar las conciencias de los demás países... No dice nada de las condiciones intelectuales y espirituales por cierto. Veamos, allí dice avanzamos en nuestra seguridad, nuestra prosperidad y nuestros valores aumentando la injerencia promoviendo nuestros intereses atropellando a la conciencia de los demás países, eso incluye también apoderarse de la conciencia mundial y global al desconocer a las Naciones Unidas y en su lugar fomentar socios para hacer frente a los problemas que ocasionan los que se oponen a la injerencia procediendo a infectar a esas naciones desde abajo hacia arriba por medio de la injerencia civil.

No he dicho nada nuevo, es lo que ha venido haciendo Estados Unidos por mas de 50 años. Para ellos la unica soberanía que existe es la de ellos.


A central purpose of the Quadrennial Diplomacy and Development Review that I announced last week is to explore how to effectively design, fund, and implement development and foreign assistance as part of a broader foreign policy. Let’s face it. We have devoted a smaller percentage of our government budget to development than almost any other advanced country. And too little of what we have spent has contributed to genuine and lasting progress. Too much of the money has never reached its intended target, but stayed here in America to pay salaries or fund overhead in contracts. I am committed to more partnerships with NGOs, but I want more of our tax dollars to be used effectively and to deliver tangible results.

Un objetivo central de el "Resumen Cuadrienal de Diplomacia y Desarrollo" que anuncie la semana pasada es la de explorar la forma de diseñar con eficacia, financiar e implementar el desarrollo y la ayuda exterior en el marco de una política extranjera más amplia. Vamos a aceptarlo. Hemos dedicado un porcentaje más pequeño de nuestro presupuesto gubernamental para el desarrollo que casi cualquier otro país desarrollado. Y muy poco de lo que hemos gastado ha contribuido a un progreso genuino y duradero. Gran parte del dinero nunca ha llegado a su objetivo previsto, pero se quedó aquí en Estados Unidos para pagar salarios o gastos de fondos en los contratos. Me comprometo a más asociaciones con las ONG, pero yo quiero más para nuestros dólares de impuestos que deben utilizarse de manera eficaz y ofrecer resultados tangibles.

Las ONG han sido tradicionalmente las formas de infección Intelectualista de Estados Unidos. Se pierde cualquier cantidad de dinero porque siempre tienen un misterio oscuro que ocultar ya que no son tan transparentes como lo serian si fueran instituciones de las Naciones Unidas, que deben ser transparentes para el mundo entero. Mucho de ese dinero pudiera ser desviado para promocionar injerencia sobre todo cuando Hillary admite públicamente que no respeta la conciencia colectiva de los demás países o la conciencia global del mundo. Lo mejor es que ese dinero sea transparente y sea administrado por las Naciones Unidas y no como instrumentos de coacción, injerencia, espionaje y chantaje o a cambio de favores.


As we seek more agile, effective, and creative partnerships for development, we will focus on country-driven solutions, such as those we are launching with Haiti on recovery and sustainable development, and with African states on global hunger. These initiatives must not be designed to help countries scrape by – they are a tool to help countries stand on their own.

A medida que buscamos asociaciones creativas para el desarrollo más ágiles y eficaces, nos centraremos en las soluciones impulsadas por los países, como los que estamos lanzando con Haití en la recuperación y el desarrollo sostenible, y con los Estados africanos sobre el hambre mundial. Estas iniciativas no deben ser diseñados para ayudar a los países por raspar - son una herramienta para ayudar a los países a ponerse de pie por su propia cuenta.

La comunidad internacional toda puede determinar de manera mas exacta donde es que se necesita ayuda y cuando aplicarla, ayuda que debe ser entre todos para que esa ayuda no sirva mas propósito que para el beneficio de la humanidad y no a cambio de intereses y sin transparencia. Estados Unidos es un país que al igual que todos tiene gran parte de lo que tiene porque el mundo se lo permite y a cambio debe ser un miembro responsable de la comunidad de países y tomar acciones coordinadas con el resto de la comunidad pero es mas que evidente que el solo concepto de comunidad y trabajo en equipo es ajeno para Hillary. No se necesitan ayudas unilaterales, debemos entender el problema del colectivo humano entre todos para encontrar soluciones y a su vez la conciencia colectiva para resolver los problemas. La unilateralidad no ayuda a fomentar la conciencia colectiva de la humanidad, ni tampoco los Estados Unidos.

Our development agenda will also focus on women as drivers of economic growth and social stability. Women have long comprised the majority of the world’s unhealthy, unschooled, and underfed. They are also the bulk of the world’s poor. The global recession has had a disproportionate effect on women and girls, which in turn has repercussions for families, communities, and even regions. Until women around the world are accorded their rights – and afforded the opportunities of education, health care, and gainful employment – global progress and prosperity will have its own glass ceiling.
   
Nuestro programa de desarrollo también se centrará en las mujeres como motores del crecimiento económico y estabilidad social. Las mujeres son la mayoría de las personas con menos salud, sin escolarización, y mal alimentadas. También son la mayor parte de los pobres del mundo. La recesión mundial ha tenido un efecto desproporcionado sobre las mujeres y las niñas, que a su vez tiene repercusiones para las familias, las comunidades, e incluso regiones. Hasta que las mujeres de todo el mundo reconozcan sus derechos - y que se les ofrezca las oportunidades de educación, salud y trabajo por cuenta ajena - el progreso y la prosperidad mundial tendrá su propio techo de cristal.
Si hay un caso que es exclusivo para las Naciones Unidas, la comunidad global es las mujeres, ya que son la mitad de la humanidad y es un asunto que solo se puede resolver entre todas las personas del mundo, con el aporte de toda la humanidad incluso entre los mas pobres. Esto es claramente un abuso en contra de las atribuciones de las Naciones Unidas y la conciencia global. Este tipo de esfuerzos debe ser global y cósmico porque requiere mejorar a la humanidad toda e incrementar su conciencia incluyendo la conciencia colectiva que Estados Unidos se niega a reconocer. La presencia de Estados Unidos promoviendo derechos de la mujer en lugar de las Naciones unidas solo causara problemas, sospechas y trabas porque carece de la legitimidad que da la universalidad imparcial de la comunidad global, seria mas bien un saboteo como saboteo es supuestos defensores de derechos humanos que solo defienden los intereses de los Estados Unidos no siendo mas que un nido de intelectualistas que dificultan la labor de los verdaderos defensores de derechos humanos.

Our fourth approach is to ensure that our civilian and military efforts operate in a coordinated and complementary fashion where we are engaged in conflict. This is the core of our strategy in Afghanistan and Iraq, where we are integrating our efforts with international partners.

In Afghanistan and Pakistan, our goal is to disrupt, dismantle, and ultimately defeat al-Qaida and its extremist allies, and to prevent their return to either country. Yet Americans often ask, why do we ask our young men and women to risk their lives in Afghanistan when al-Qaida’s leadership is in neighboring Pakistan? And that question deserves a good answer: We and our allies fight in Afghanistan because the Taliban protects al-Qaida and depends on it for support, sometimes coordinating activities. In other words, to eliminate al-Qaida, we must also fight the Taliban.

Now, we understand that not all those who fight with the Taliban support al-Qaida, or believe in the extremist policies the Taliban pursued when in power. And today we and our Afghan allies stand ready to welcome anyone supporting the Taliban who renounces al-Qaida, lays down their arms, and is willing to participate in the free and open society that is enshrined in the Afghan Constitution.

To achieve our goals, President Obama is sending an additional 17,000 troops and 4,000 military trainers to Afghanistan. Equally important, we are sending hundreds of direct hire American civilians to lead a new effort to strengthen the Afghan Government, help rebuild the once-vibrant agricultural sector, create jobs, encourage the rule of law, expand opportunities for women, and train the Afghan police. No one should doubt our commitment to Afghanistan and its people. But it is the Afghan people themselves who will determine their own future.
As we proceed, we must not forget that success in Afghanistan also requires close cooperation from neighboring Pakistan, which I will visit this fall. Pakistan is itself under intense pressure from extremist groups. Trilateral cooperation among Afghanistan, Pakistan, and the United States has built confidence and yielded progress on a number of policy fronts. Our national security, as well as the future of Afghanistan, depends on a stable, democratic, and economically viable Pakistan. And we applaud the new Pakistani determination to deal with the militants who threaten their democracy and our shared security.

Ese tema de Afganistan es muy largo para tratarlo en este momento y se sale de los limites de este analisis.

In Iraq, we are bolstering our diplomacy and development programs while we implement a responsible withdrawal of our troops. Last month our combat troops successfully redeployed from towns and cities. Our principal focus is now shifting from security issues to civilian efforts that promote Iraqi capacity – supporting the work of the Iraqi ministries and aiding in their efforts to achieve national unity. And we are developing a long-term economic and political relationship with Iraq as outlined by the US-Iraq Strategic Framework Agreement. This Agreement forms the basis of our future cooperation with Iraq and the Iraqi people, and I look forward to discussing it and its implementation with Prime Minister Maliki when he comes to Washington next week.

La guerra de Irak, una guerra por intereses geopolíticos y de "influencia" es otro tema demasiado largo para este momento y se sale de los limites de este análisis.

Our fifth approach is to shore up traditional sources of our influence, including economic strength and the power of our example. We renewed our own values by prohibiting torture and beginning to close the Guantanamo Bay detention facility. And we have been straightforward about our own measure of responsibility for problems like drug trafficking in Mexico and global climate change. When I acknowledged the obvious about our role in Mexico’s current conflict with narco-traffickers, some were critical. But they’re missing the point. Our capacity to take responsibility, and our willingness to change, to do the right thing, are themselves hallmarks of our greatness as a nation and strategic assets that can help us forge coalitions in the service of our interests.
   
Nuestro enfoque es quinto para apuntalar las fuentes tradicionales de nuestra influencia, incluyendo la fuerza económica y el poder de nuestro ejemplo. Hemos renovado nuestros propios valores mediante la prohibición de la tortura y comenzando a cerrar el centro de detención de Guantánamo. Y hemos sido directos sobre nuestra propia medida de la responsabilidad de problemas como el tráfico de drogas en México y el cambio climático global. Cuando reconocí lo obvio acerca de nuestro papel en los conflictos actuales de México con los narcotraficantes, algunos fueron críticos. Pero se está perdiendo el punto. Nuestra capacidad para asumir la responsabilidad, y nuestra voluntad de cambiar, de hacer lo correcto, se ven señas de identidad de nuestra grandeza como nación y activos estratégicos que pueden ayudarnos a forjar coaliciones en el servicio de nuestros intereses.

Cuando Hillary habla de influencia, quiere decir injerencia. Las fuentes tradicionales de injerencia según ella han sido el dinero, para comprar voluntades para que los demás países traicionen sus intereses y no se de que buen ejemplo están hablando, seguramente se refieren a Irak, Guantánamo o la Bolsa de Valores... (Risas). Si la condena internacional por los abusos unilaterales ayuda a Estados Unidos, pues... ¡Renovémoslos! Comenzando por enseñarles a respetar a la comunidad internacional y sobre todo a la democracia global. No han sido directos sobre el asunto de la droga, el consumo de droga se incremento increíblemente por las ideologías bipolares que Estados Unidos le inyecto a su propia población y al mundo entero, ideologías que no respetan la integridad y por ende la conciencia y solo enfermo a la sociedad con Bipolaridad.

No lo han dicho directamente sin embargo el aparato intelectual musical si ha hecho canciones que lo reconocen, hablo de un tema que fue la canción de un juego de video muy moderno para su época, se llama Mirror's Edge, su tema esta en la pagina de música de esta pagina, habla de reconocer que la conciencia de la ciudad ya no late y que saben que hay algo que esta mal.
Eso que esta mal es el desprecio absoluto por la integridad del alma lo cual causa angustia, ansiedad y depresión que puede llevar hasta el suicidio y eso lo hacen ellos con su propia sociedad, o sea que no hay esperanzas de que no lo hagan con el mundo entero.

That is certainly true when it comes to key priorities like nonproliferation and climate change. President Obama is committed to the vision of a world without nuclear weapons and a series of concrete steps to reduce the threat and spread of these weapons, including working with the Senate to ratify the follow-on START agreement and the Comprehensive Test Ban Treaty, taking on greater responsibility within the Non Proliferation Treaty Framework and convening the world’s leaders here in Washington next year for a nuclear summit. Now we must urge others to take practical steps to advance our shared nonproliferation agenda.

Our Administration is also committed to deep reductions in greenhouse gas emissions, with a plan that will dramatically change the way we produce, consume and conserve energy, and in the process spark an explosion of new investment, and millions of jobs. Now we must urge every other nation to meet its obligations and seize the opportunities of a clean energy future.

We are restoring our economy at home to enhance our strength and capacity abroad, especially at this time of economic turmoil. Now, this is not a traditional priority for a Secretary of State, but I vigorously support American recovery and growth as a pillar of our global leadership. And I am committed to restoring a significant role for the State Department within a whole-of-government approach to international economic policy-making. We will work to ensure that our economic statecraft – trade and investment, debt forgiveness, loan guarantees, technical assistance, decent work practices – support our foreign policy objectives. When coupled with a sound development effort, our economic outreach can give us a better form of globalization, reducing the bitter opposition of recent years and lifting millions more out of poverty.

And finally, I am determined to ensure that the men and women of our Foreign and Civil Service have the resources they need to implement our priorities effectively and safely. That’s why I appointed for the first time a Deputy Secretary for Management and Resources. It’s why we worked so hard to secure additional funding for State and USAID. It’s why we have put ourselves on a path to double foreign assistance over the next few years. And it’s why we are implementing a plan to dramatically increase the number of diplomats and development experts.

Nada nuevo allí, aparte de que menciona a la USAID, famosa en Sur América por cierto, o digamos que la palabra es mas bien, infame en Sur América. Puedo decir que son las siglas para "USA Injerencia descarada" en favor de los intereses de los Estados Unidos.
 
Just as we would never deny ammunition to American troops headed into battle, we cannot send our civilian personnel into the field underequipped. If we don’t invest in diplomacy and development, we will end up paying a lot more for conflicts and their consequences. As Secretary Gates has said, diplomacy is an indispensable instrument of national security, as it has been since Franklin, Jefferson and Adams won foreign support for Washington’s army.

Now all of this adds up to a very ambitious agenda. But the world does not afford us the luxury of choosing or waiting. As I said at the outset, we must tackle the urgent, the important and the long-term all at once.

We are both witness to and makers of significant change. We cannot and should not be passive observers. We are determined to channel the currents of change toward a world free of violent extremism, nuclear weapons, global warming, poverty, and abuses of human rights, and above all, a world in which more people in more places can live up to their God-given potential.

Ahora todo esto se suma a un proyecto muy ambicioso. Pero el mundo no nos da el lujo de escoger o de espera
r. Como he dicho al principio, debemos hacer frente a los urgentes, importantes y de larga duración al mismo tiempo.

El mundo no les da el lujo de escoger o esperar... ¿Pero si el de imponer y atropellar?

Somos a la vez testimonio y los responsables de cambios significativos. No puede ni debe ser observadores pasivos. Estamos decididos a canalizar las corrientes de cambio hacia un mundo libre de extremismo violento, armas nucleares, el calentamiento global, la pobreza y los abusos de los derechos humanos y, sobre todo, un mundo en el que más personas en más lugares pueden vivir hasta su potencial que Dios le ha dado.

Fíjese la gran diferencia entre los equilibrantes y una Intelectualista como Hillary, cuando ella dice canalizar quiere decir manipular, controlar, como un acto de liderazgo que tiende a pisotear a la comunidad internacional e imponer el criterio de los Estados Unidos. En cambio para los triple equilibrantes canalizar es sencillamente reflejar y trasmitir la voluntad de los demás.

La libertad es la idea de que existe la conciencia. No puede haber un mundo consiente si hay un país que no le da la gana de que sus intereses no atropellen a los intereses de los demás o que en búsqueda de liderazgo egoísta atropelle y desprecie a la institución de la democracia global que es las Naciones Unidas.


The architecture of cooperation we seek to build will advance all these goals, using our power not to dominate or divide but to solve problems. It is the architecture of progress for America and all nations.

La arquitectura de la cooperación que intentamos construir avanzará todos estos objetivos, utilizando nuestro poder no para dominar o dividir, sino para resolver problemas. Es la arquitectura del progreso para América y todas las naciones.

...

More than 230 years ago, Thomas Paine said, “We have it within our power to start the world over again.” Today, in a new and very different era, we are called upon to use that power. I believe we have the right strategy, the right priorities, the right policies, we have the right President, and we have the American people, diverse, committed, and open to the future.

Hace más de 230 años, Thomas Paine dijo: "Tenemos en nuestra mano
s el poder para comenzar el mundo de nuevo". Hoy, en una nueva era y muy diferente, estamos llamados a utilizar ese poder. Creo que tenemos la estrategia correcta, las prioridades correctas, las políticas correctas, tenemos el derecho de Presidente, y tenemos el pueblo de Estados Unidos, diversa, comprometida y abierta al futuro.

¿Y quien los llamo?

Esto es increíble, sinceramente.

A bueno, buena forma de comenzar al mundo de nuevo, Invadiendo a Afganistán para atrapar a Osama el desaparecido, Invadiendo Irak destrozando ese país donde ya es habitual que mueran decenas de personas explotadas por bombas, causando una crisis mundial con la estafa de los créditos suprime, montando precedentes de cárceles secretas, tortura y justicia sin habeas corpus y una larga lista de inherencia en Sur América y miles de muertos en todas partes del mundo. Estos seguro que eso no es lo que tenia en mente Thomas Paine...


Now all we have to do is deliver. Thank you all very much. (Applause.)

Su majestad del mundo ha hablado, socios de Estados Unidos comuniquen la buena nueva para aquellos que tienen la gracia, placer y privilegio de disfrutar del líder mundial de la conciencia universal, o sea Dios, según el maximo tirano contra la democracia y la conciencia mundial. El mundo es mío y de mis compinches, eso es lo que vino a comunicar la soberana del mundo.
Con las manos en la masa.
Request for Proposals: To Expand Cuban Civic Participation and Leadership in Social Relationships and Independent Civil Society Groups

Request for Proposals: To Expand Cuban Civic Participation and Leadership in Social Relationships and Independent Civil Society Groups

Solicitud de proposiciones: Para expandir la participación cívica y liderazgo Cubano en las relaciones sociales con sociedades independientes de la sociedad civil.

Se le llama "Sociedades Independientes" a las que están en el interés económico de los Estados Unidos. "Sociedad Civil" es la sociedad de anti prisma, la sociedad Intelectualista.


June 28, 2010
Department of State
Public Notice

Bureau of Democracy, Human Rights and Labor Request for Proposals: To expand Cuban civic participation and leadership in social relationships and independent civil society groups with a view to supporting the ability of Cuban citizens to freely determine their own future.

Para que los cubanos determinen su propio futuro financiado por los Estados Unidos.

SUMMARY

The Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor (DRL) announces a Request for Proposals from organizations interested in submitting proposals for projects that respond to the needs and interests of Cubans on the island and empower citizens on the island to meaningfully engage in key civic social activities and decisions that improve their lives.

Se anuncia una propuesta de organizaciones interesadas en enviar propuestas para proyectos que respondan a la necesidad y los intereses de los cubanos en la isla para darle poder a los ciudadanos en la isla para que participen en actividades cívicas claves y decisiones que puedan mejorar sus vidas.

Cabe hacer notar que por supuesto eso no tiene el aval de Cuba, ni de la comunidad internacional tampoco, es netamente algo unilateral. Es bueno mostrarlo porque así hay un ejemplo de lo que Estados Unidos pretende que sea el mundo, esta haciendo exactamente lo que dijo Hillary mas arriba, formar grupos que protejan los intereses de los Estados Unidos, porque esos grupos nada tienen que ver con la única democracia global que existe, las Naciones Unidas. Es la promoción falsa de la democracia.


PLEASE NOTE: DRL strongly urges applicants to access immediately www.grants.gov in order to obtain a username and password. It may take two full weeks to register with www.grants.gov. Please see the section entitled, “DEADLINE AND SUBMISSION INSTRUCTIONS” below for specific instructions.

REQUESTED PROPOSAL PROGRAM OBJECTIVES

DRL seeks to complement and enhance its Cuba program by funding a grant or multiple grants with sub-grant components. DRL envisions the use of sub-grants as a flexible tool that can be used to meet (fund) the needs that arise from the island (within the program areas listed below) throughout the life of the award. Partners may include local groups; cooperatives; associations; informal groups; NGOs; student groups; and media outlets.

El DRL busca complementar y mejorar su programa de participación en Cuba. Se provee dinero para que se satisfagan necesidades que nazcan en la isla (la lista de programas que están abajo). Los socios pueden ser grupos locales, cooperativas, asociaciones, grupos informales, grupos de estudiantes y medios.

Allí vemos algunos de los focos de infección intelectualista, buscando partir la conciencia colectiva Cubana, creando polarización sin consultar a la comunidad internacional. Básicamente es decir: "Aquí se hace lo que me de la gana y punto".

Cabe hacer notar que esta prohibido según la ley Estadounidense recibir financiación de un gobierno extranjero para promover los intereses de otra nación que es considerada hostil. Por ejemplo, si eso pasara pero desde Cuba a los Estados Unidos todos irían presos con cargos de espias.


Successful applicants will be responsible for 1) publicizing the availability of sub-grant funding, so that interested US-based NGOs and/or Cuban partners on the island may propose projects for potential funding as a sub-grant; 2) reviewing and selecting sub-awardees (identifying potential sub-grants and sub-grantees that are appropriate); 3) distributing funds and monitoring sub-awardees' performance and funds administration; and 4) reporting on the impact of activities carried out through the sub-awards.

Socios cubanos en la isla pueden promover estos proyectos para recibir los fondos. Claro, la comunidad internacional no puede saber que son esos proyectos, lo que si sabe la comunidad internacional es el pasado de Estados Unidos como promotor de terrorismo en la isla cubana. Lo que sea que haga va a causar mas polarización y tortura de conciencias, algo unilateral e inconsulto con la comunidad internacional.

Applicants and proposed US-based sub-grantees should be organizations that have contacts with verifiable Cuban partners on the island, from whom they can receive proposals put forth by Cubans for Cuban-conceived and Cuban-led projects worthy of support.

Applicant organizations should demonstrate their capacity and propose a comprehensive plan for administering multiple sub awards and ensuring that funds are used strategically within the scope of the prime grant. Sub-grants may: 1) focus on non-traditional activities or activities that cannot be funded by other donors; and 2) use in-kind grants to support groups that lack financial and organizational capacity.

Applicants should include with their proposal submission (as an Annex that will not count toward page limit) a draft proposed Sub-grant Implementation Manual in compliance with the Department’s terms and conditions and applicable OMB circulars. Grantees will be required to provide DRL, on a quarterly basis, with record of all disbursements made to sub-grantees, breakdown of disbursements, activity funded, and goals reached to-date.

DRL invites organizations to submit proposals outlining program concepts and capacity to manage projects with a sub-grant component, as outlined above, targeting one of the following issues. Proposals that combine topics may be deemed technically ineligible.

Applicants who design a program using a sub-grantee mechanism will be considered highly competitive, but applicants who propose direct implementation of assistance will also be considered. Applicants will be expected to demonstrate that they have the requisite contacts on the island in order to effectively implement assistance directly.

Los que apliquen por la ayuda deben demostrar que tienen contactos en la isla para proveer la asistencia directamente. De esa forma preparan a su gente para subvertir el orden en Cuba, y al decir subvertir el orden quiero decir transformar a la sociedad para que se pliegue a los intereses de Estados Unidos, ya que como dije cualquier acto de esta naturaleza que no provenga de la comunidad internacional es ilegitimo, poco transparente y definitivamente clandestino y mafioso. No es que Cuba se vaya a preocupar, ahora lo hacen abiertamente pero eso ha pasado siempre, solo que ahora es publicamente.

To ensure transparency and oversight, DRL reserves the right to request any programmatic and/or financial program information during the grant period.

Cuba:

Political Prisoners (approximately $500,000 available): DRL seeks proposals that will provide humanitarian assistance to family members of Cuban political prisoners. DRL strongly encourages local procurement of food and/or non-food items when available. Humanitarian assistance may be provided in the form of cash or in-kind assistance. Successful proposals will outline the process through which recipients of humanitarian assistance will be selected.

Ellos llaman presos políticos a los espías Norte Americanos que reciben fondos como ese. Cabe hacer notar que asi como lo hacen con Cuba lo pueden hacer perfectamente con cualquier país del mundo, tal y como lo dijo Hillary mas arriba.

Freedom of Expression (approximately $1,500,000 available): DRL seeks proposals to support greater freedom of expression on the island, especially among performing artists, visual artists, musicians, poets, writers, journalists, and bloggers. Objectives are to increase civic space for expressing opinions openly and sharing ideas, generate increased demand not only for information, per se, but for freedom of expression overall.

Libertad de expresión en favor de los Estados Unidos. artistas, Artistas visuales, músicos, poetas, escritores, periodistas y bloggers. Bueno, mas de lo mismo, comunicadores del sesgo, del atropello y del anti prisma en favor de los intereses de los intelectualistas de Estados Unidos. Eso lo sabemos, porque este sitio web cubre los descaros de uno de los medios obedientes a Estados Unidos. En resumen, artistas y comunicadores que defiendan los intereses de Estados Unidos y punto. Si fuera verdad que fuera por democracia, seria las Naciones Unidas porque es el único organismo moralmente aceptable para hablar de democracia transparente y de raíz colectiva. Lo que habrá es lo típico, mas siembra de bipolaridad y tortura a la conciencia.

Freedom of Religion (approximately $500,000 available): DRL seeks proposals that would support initiatives put forward by on-island religious and spiritual groups to advocate for religious freedom.
Labor Rights/Freedom of Association (approximately $500,000 available): DRL seeks proposals that would support initiatives put forth by Cuban partners such as independent labor unions and/or labor organizations on the island who wish to advocate for workers’ rights and/or the freedom of association.

Libertad religiosa. Cuba es una isla que es Católica, o sea reconoce a esa Iglesia, tratar de controlar a las Iglesias es montar un montón de Iglesias no Católicas que tienen doctrinas de control Intelectualista o que no tienen nada de cósmicos sino que son un negocio. Estados Unidos esta plagado de Iglesias que no contemplan la integridad del alma como requisito fundamental. No respetan ni a la religión para buscar sus mezquinos e inconsultos planes.

Women’s Issues (approximately $350,000 available): DRL seeks proposals to strengthen the capacity of on-island independent Cuban civil society groups to advocate for the rights of women. Specifically, funds will support on-island efforts to combat the commercial sexual exploitation of women and girls in order to minimize the likelihood that they would participate in commercialized sex for economic reasons, including by raising awareness, education women on their rights, and strengthening women’s ability to advocate for and network among themselves, as well as provide immediate support for victims of sexual exploitation.

Derechos de la mujer. Esto es algo que le compete como dije mas arriba, única y exclusivamente a las Naciones Unidas. La mujer no puede ser usada como un medio, un objeto para conseguir los propósitos comerciales de los Estados Unidos. Cabe hacer notar también que todo ese dinero no necesariamente tiene que pasar a sus supuestas metas, puede ser que también sea utilizado para promover graves desordenes, manifestaciones violentas, revoluciones de colores, patrañas, mentiras, injurias, calumnias y atropello a la dignidad, no hay manera de saberlo porque al contrario de las Naciones Unidas en este caso no hay transparencia ni credibilidad ya que la historia de la injerencia de Estados Unidos en Cuba es larga y nefasta.

Direct Civil Society Support (approximately $300,000 available): DRL seeks proposals to assist groups and individuals on the island, via providing funding to Cubans who request small grants for independent civil society initiatives that are Cuban-conceived and Cuban-led. Projects that emphasize outreach to sectors of civil society who have not previously received support, particularly in regions outside of Havana, will be considered particularly competitive.

Grupos de la sociedad civil es como explique, grupos anti prisma e Intelectualistas en favor de los intereses de los Estados Unidos. Eso puede incluir planes de sabotaje, espionaje, y hasta colocar bombas como lo ha hecho Estados Unidos en el pasado. No hay manera de saber que harán porque no hay transparencia, solo injerencia descarada y frontal y bueno, es como dice Hillary, ellos se sienten en el sagrado derecho de hacer lo mismo en cualquiera de los demás países del mundo en cualquier caso que se oponga contra los intereses de los Estados Unidos. Hillary fue mas allá, dijo que ahora ni siquiera van a respetar a los gobiernos, sencillamente usaran su dinero para comprar voluntades en favor de ellos. No lo dije yo, lo acaba de decir Hillary, que estas muy dispuestos a atropellar nuestras conciencias y la conciencia del mundo con tal de lograr sus intereses.

¿Y que pasa si cualquiera de nuestros países no esta de acuerdo con semejante atropello a la libre voluntad de los colectivos sociales y la comunidad global?

Bueno, consultemos a Hillary:


Ahora, sabemos que este enfoque no es una panacea. Nos mantendremos con los ojos bien abiertos sobre nuestro propósito. No todo el mundo en el mundo nos desea el bien o comparte nuestros valores e intereses. Y algunos activamente tratan de socavar nuestros esfuerzos. En esos casos, nuestros socios pueden convertirse en coaliciones de poder para limitar o impedir las acciones negativas.

Viene la pandilla de mafiosos anti sociales y te cae a golpe, no importa que piense la comunidad internacional sencillamente hacen lo que les da la gana sin mas, eso fue lo que paso en Irak y no solo eso, arriba Hillary confirmo que esa posición sigue en pie. El principio parece ser: "Yo soy mas fuerte que tu, yo te pisoteo", la ley de la selva pues, la semilla de la barbarie y la guerra, de la bipolaridad y el atropello a la conciencia colectiva y social.

Mas claro no canta un gallo y mas simple no se puede leer, sencillamente hay que aceptar que Estados Unidos es un imperio y que un imperio es, a lo largo de la historia la organización criminal mas grande que crea la humanidad, repleto de crímenes contra la conciencia individual y colectiva del mundo, sencillamente no quieren que el mundo piense y se desarrolle por si solo, quieren desarrollarse ellos y pensar por los demás en una forma abominable de atropello que ellos llaman "liderazgo".

O sea están diciendo: "¡Aquí mando yo carajo, porque tengo el billete parejo! ¡Si quieres chilla para que te demos una revolcada de golpes!". Ese tipo de salvajismo incivilizado causa gran sufrimiento en la humanidad y la naturaleza, porque la conciencia es nuestra percepción de la integridad y si no tenemos percepción de la integridad no vemos cuando nos hacemos daño a nosotros mismos y a la naturaleza, provocando así un oscuro y nefasto futuro para la humanidad, plagada de hambre y guerras donde impera es la ley del mas fuerte que promueve Estados Unidos abierta y descaradamente.
Y dice: Me meto con Venezuela. ¿Y que?
12 de julio.- Documentos recientementes desclasificados del Departamento de Estado de Estados Unidos a través de la Ley de Acceso a la Información (FOIA, por sus siglas en inglés) evidencian más de 4 millones de dólares en financiamiento a medios y periodistas venezolanos durante los últimos dos años.

El financiamiento ha sido canalizado directamente del Departamento de Estado a través de tres entidades públicas estadounidenses: la Fundación Panamericana para el Desarrollo (PADF por sus siglas en inglés), Freedom House y la Agencia del Desarrollo Internacional de Estados Unidos (USAID).

En un burdo intento de esconder sus acciones, el Departamento de Estado censuró la mayoría de los nombres de las organizaciones y periodistas recibiendo estos fondos multimillonarios. No obstante, un documento de fecha julio 2008 dejó sin censura los nombres de las dos principales organizaciones venezolanas recibiendo los fondos: Espacio Público e Instituto de Prensa y Sociedad (IPYS).

Espacio Público e IPYS son las entes que figuran como las encargadas de coordinar la distribución de los fondos y los proyectos del Departamento de Estado con los medios de comunicación privados y periodistas venezolanos.

Los documentos evidencian que la PADF, o FUPAD en español, ha implementado programas en Venezuela dedicados a la “promoción de la libertad de los medios y las instituciones democráticas”, además de talleres de formación para periodistas y el desarrollo de nuevos medios en Internet, debido a lo que considera las “constantes amenazas contra la libertad de expresión” y “el clima de intimidación y censura contra los periodistas y medios”.

FINANCIAMIENTO A PÁGINAS WEB ANTI-CHÁVEZ

Uno de los programas de la FUPAD, por lo cual recibió 699 mil 996 dólares del Departamento de Estado en el 2007, fue dedicado al “desarrollo de los medios independientes en Venezuela” y el periodismo “vía tecnologías innovadoras”. Los documentos evidencian que más de 150 periodistas fueron capacitados y entrenados por las agencias estadounidenses y 25 páginas web fueron financiados en Venezuela con el dinero extranjero. Espacio Público e IPYS fueron los principales ejecutores a nivel nacional de éste proyecto, que adicionalmente incluyó la otorgación de “premios” de 25 mil dólares a varios periodistas.

Durante los últimos dos años, ha existido una proliferación de páginas web, blogs, y miembros de Twitter y Facebook en Venezuela, que utilizan estos medios para promover mensajes contra el gobierno venezolano y el Presidente Chávez, y que intentan distorcionar y manipular la realidad sobre lo que sucede en el país.

Otros programas manejados por el Departamento de Estado han seleccionado a jóvenes venezolanos para recibir entrenamiento y capacitación en el uso de éstas tecnologías y para crear lo que llaman, una “red de ciberdisidentes” en Venezuela.

Por ejemplo, en abril de este año, el Instituto George W. Bush, junto a la organización estadounidense Freedom House, convocó un encuentro de “activistas por la libertad y los derechos humanos” y “expertos en Internet” para analizar el “movimiento global de ciberdisidentes”. Al encuentro, que fue realizado en Dallas, Texas, fue invitado Rodrigo Diamanti de la organización Futuro Presente de Venezuela.

El año pasado, durante los días 15 y 16 de octubre, la Ciudad de México fue la sede de la segunda Cumbre de la Alianza de Movimientos Juveniles (“AYM” por sus siglas en inglés). Patrocinado por el Departamento de Estado, el evento contó con la participación de la Secretaria de Estado Hillary Clinton y varios “delegados” invitados por la diplomacia estadounidense, incluyendo a los venezolanos Yon Goicochea (Primero Justicia); el dirigente de la organización Venezuela de Primera, Rafael Delgado; y la ex dirigente estudiantil Geraldine Álvarez, ahora miembro de la Fundación Futuro Presente, organización creada por Yon Goicochea con financiamiento del Instituto Cato de Estados Unidos.

Junto a representantes de las agencias de Washington, como Freedom House, el Instituto Republicano Internacional, el Banco Mundial y el Departamento de Estado, los jóvenes invitados recibieron talleres de “capacitación y formación” de los funcionarios estadounidenses y los creadores de tecnologías como Twitter, Facebook, MySpace, Flicker y YouTube.

FINANCIAMIENTO A UNIVERSIDADES

Los documentos desclasificados también revelan un financiamiento de 716 mil 346 dólares vía la organización estadounidense Freedom House en 2008, para un proyecto de 18 meses dedicado a “fortalecer los medios independientes en Venezuela”. Este financiamiento a través de Freedom House también resultó en la creación de “un centro de recursos para periodistas” en una universidad venezolana no especificada en el informe. Según el documento oficial, “El centro desarrollará un radio comunitario, una página web y talleres de formación”, todos financiados por las agencias de Washington.

Otros 706 mil 998 dólares canalizados por la FUPAD fueron destinados para “promover la libertad de expresión en Venezuela” a través de un proyecto de 2 años orientado al periodismo investigativo y “las nuevas tecnologías”, como Twitter, Internet, Facebook y Youtube, entre otras. “Específicamente, la FUPAD y su socio local capacitarán y apoyarán [a periodistas, medios y ONGs] en el uso de las nuevas tecnologías mediáticas en varias regiones en Venezuela”.

“La FUPAD conducirá talleres de formación sobre los conceptos del periodismo investigativo y los métodos para fortalecer la calidad de la información independiente disponible en Venezuela. Estos talleres serán desarrollados e incorporados en el curriculo universitario”.

Otro documento evidencia que tres universidades venezolanas, la Universidad Central de Venezuela, la Universidad Metropolitana y la Universidad Santa María, incorporaron cursos sobre periodismo de post-grado y a nivel universitario en sus planes de estudios, financiados por la FUPAD y el Departamento de Estado. Estas tres universidades han sido los focos principales de los movimientos estudiantiles anti-chavistas durante los últimos tres años.

Siendo el principal canal de los fondos del Departamento de Estado a los medios privados y periodistas en Venezuela, la FUPAD también recibió 545 mil 804 dólares para un programa titulado “Venezuela: Las voces del futuro”. Este proyecto, que duró un año, fue dedicado a “desarrollar una nueva generación de periodistas independientes a través del uso de las nuevas tecnologías”. También la FUPAD financió varios blogs, periódicos, radios y televisoras en regiones por todo el país para asegurar la publicación de los artículos y transmisiones de los “participantes” del programa.

LA USAID y LA FUPAD

Más fondos han sido distribuidos a través de la oficina de la USAID en Caracas, que maneja un presupuesto anual entre 5 a 7 millones de dólares. Estos millones de dólares forman parte de los 40 a 50 millones de dólares que anualmente están dando las agencias estadounidenses, europeas y canadienses a los sectores anti-chavistas en Venezuela.

La Fundación Panamericana para el Desarrollo ha estado activa en Venezuela desde el 2005, siendo uno de los principales contratistas de la USAID en el país suramericano. La FUPAD es una entidad creada por el Departamento de Estado en 1962, y es “afiliada” de la Organización de Estados Americanos (OEA). La FUPAD ha implementado programas financiados por la USAID, el Departamento de Estado y otros financistas internacionales para “promover la democracia” y “fortalecer la sociedad civil” en América Latina y el Caribe.

Actualmente, la FUPAD maneja programas a través de la USAID, con fondos por encima de 100 millones de dólares en Colombia, como parte del Plan Colombia; en Bolivia, financiando “iniciativas” en la zona indígena en El Alto; y tiene 10 años trabajando en Cuba, de forma “clandestina”, para fomentar una “sociedad civil independiente” para “acelerar una transición a la democracia”.

En Venezuela, la FUPAD ha estado trabajando para “fortalecer los grupos locales de la sociedad civil”. Según uno de los documentos declasificados, la FUPAD “ha sido uno de pocos grupos internacionales que ha podido otorgar financiamiento significativo y asistencia técnica a ONGs venezolanas”.

LOS “SOCIOS” VENEZOLANOS

Espacio Público es una asociación civil venezolana, dirigida por el periodista venezolano Carlos Correa. Aunque en su página web (www.espaciopublic.org) destaca que la organización es “independiente y autónoma de…organizaciones internacionales o gobierno alguno”, los documentos del Departamento de Estado evidencian que recibe un financiamiento multimillonario del gobierno de Estados Unidos. Y como revelan éstos documentos, las agencias estadounidenses, como la FUPAD, no solamente financian a grupos como Espacio Público, sino los consideran sus “socios”, y desde Washington, les envían los materiales, lineamientos y directrices que luego utilizan en Venezuela, y ejercen un control sobre sus operaciones para asegurar que cumplen con la agenda de Estados Unidos.

El Instituto de Prensa y Sociedad (IPYS), es nada más que un vocero de Washington, creado y financiado por el National Endowment for Democracy (NED) y otras entidades conectadas con el Departamento de Estado. Su director en Venezuela es el periodista Ewald Scharfenberg, conocido opositor del gobierno de Hugo Chávez. IPYS es miembro de la agrupación Intercambio Internacional de Libre Expresión (IFEX), financiado por el Departamento de Estado, y es parte de la red de Reporteros sin Fronteras (RSF), organización francesa financiada por la NED, el Instituto Republicano Internacional (IRI) y el Comité para la Asistencia para una Cuba Libre.

Por Eva Golinger
... ¿Que mas les puedo decir? Sea usted el juez, mi respetado lector, sobre todas las cosas, use su criterio propio, no me crea nada de lo que le dije ni le crea al Imperio, razone usted, haga uso de su conciencia y cuando lo haga no me de meritos porque el merito tiene que ser suyo por tener la curiosidad de leer mas allá de lo usual. Si usted esta leyendo esto es porque usted también quiere tener una conciencia libre.
   
Cambiemos la injerencia unilateral por apoyo a la comunidad y conciencia global y las Naciones Unidas.

Haga click aquí para volver al índice.